An example of what I mean:
I, in China, told an English speaking Chinese friend I needed to stop off in the bathroom to “take a shit.”
He looked appalled and after I asked why he had that look, he asked what I was going to do with someone’s shit.
I had not laughed so hard in a while, and it totally makes sense.
I explained it was an expression for pooping, and he comes back with, “wouldn’t that be giving a shit?”
I then got to explain that to give a shit means you care and I realized how fucked some of our expressions are.
What misunderstandings made you laugh?
I used to work with a Ukranian coworker, who had so little of an accent that I often forgot he was not a native English speaker.
One time during a meeting, I mentioned “there’s more than one way to skin a cat” and I can still picture the horrified look on his face when he processed what I just said.
In all fairness, it’s a pretty morbid expression!
I have a Moldovan friend who does have a thick accent and had a lot of trouble saying “beach” and “beaches” for a bit.
Once he found out why people were laughing, he decided to keep saying he “loved going to Florida for the bitches” anyway.
I used to hang about with this Italian couple, and I remember smoking outside a pub with them years ago when I sort of offhandedly said “it’s like the difference between shit and sheet”, and one said “what’s the difference?” so of course I spent a good ten minutes trying to demonstrate the difference by saying “shit” and “sheet” over and over with them trying to copy me. The bouncer loved it.
We have a climate chamber ("Klima-Kammer in German) at work for testing products, and my Ukrainian coworker kept referring to it as the “camera”, I thought that was funny.